1.Uvas de la suerte

Uvas de la suerte

?

La tradición de Nochevieja más seguida en Espa?a es comer doce uvas acompa?ando las doce campanadas que anuncian la llegada del nuevo a?o.

?

在西班牙,人們會隨著12道鐘聲的響起,吞吃12顆葡萄來迎接新年。

?

聲明:本文為滬江西語原創翻譯,轉載請注明出處。雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

Besos en Estados Unidos

Besos en Estados Unidos

La tradición más romántica la encabeza Estados Unidos, un país donde no puede faltar el beso de medianoche.Los estadounidenses creen que no dar un beso justo después de las doce de la última noche del a?o asegura 365 días de soledad.

最浪漫的跨年傳統當屬午夜之吻啦~在美國,人們會用一個吻來迎接新的一年,因為他們相信如果在一年的最后一天沒有得到這個吻,會孤單整整一年哦~

Las lentejas italianas

Las lentejas italianas

Símbolo de riqueza y dinero, un buen plato de lentejas no puede faltar en la mesa de ningún italiano durante la cena de Nochevieja, y poco a poco esta costumbre va instalándose en Espa?a. Cuantas más se comen, más se gana.

豆子在意大利人眼中,象征著財富,因此,在除夕夜,怎么能缺少一道豆子做成的美食呢?漸漸,這種傳統還傳播到西班牙~吃得越多,財富滾滾哦~

Ropa interior roja para atraer el amor

Ropa interior roja para atraer el amor?

La tradición asegura que portando este color bajo la ropa no faltará el amor ni la pasión durante el nuevo a?o.

相信大家對這一傳統一定不陌生,蛇年到了,屬蛇的朋友有沒有為自己準備紅內衣來帶來幸福呢?

Dinamarca rompe la vajilla

Dinamarca rompe la vajilla

?Peligrosa? Sí. ?Desestresante? También. La manera en la que los daneses dan la bienvenida al nuevo a?o es una mezcla de estos dos adjetivos. La tradición manda romper los platos tras la cena de Nochevieja. Curioso también el rito de saltar desde lo alto de una silla a las doce en punto.

危險?災難?沒錯,丹麥人迎新年的方式比較特別:摔盤子。更有趣的是,一定要在12點之后從高處高高地摔下,這樣才能帶來好運!

Lunares filipinos que traen fortuna

Lunares filipinos que traen fortuna

Un estampado tan andaluz como los lunares es el que usan en Filipinas. En este país se asocian los topos con las monedas debido a su forma circular.

在菲律賓,圓形斑點象征著財富,所以無論是裙子,襯衣還是床單,人們都習慣用圓形斑點圖案來裝點,期待為自己帶來財富~

Monstruos en Escocia

Monstruos en Escocia

蘇格蘭的怪物

La fiesta engloba una cabalgata de luz, fuego y actores vestidos de vikingos que enciende la hermosa Royal Mile, calle por excelencia de Edimburgo.

在蘇格蘭的愛丁堡,人們會舉行盛大的游行,高舉著火把,充斥著怪物形狀的玩偶,演員們身著盛裝,節日的氣氛點燃整個皇家英里大道~

?First footing? o el arte de llegar el primero

?First footing? o el arte de llegar el primero

第一只腳

Esta costumbre consiste en ser el primero en visitar a familiares o amigos después de que hayan dado las campanadas de las doce de la noche. La persona que llegue antes a la casa de la celebración será la portadora de la buena suerte durante el resto del a?o.

在英國,午夜之后造訪主人家的第一位客人成為第一只腳(First footing),人們相信他會為主人家帶來好運~

Carnaval en Ciudad del Cabo

Carnaval en Ciudad del Cabo

開普敦嘉年華

Cientos de personas salen a disfrutar de la música, el colorido y las comparsas que transitan por las avenidas. Bailes, disfraces, comida típica... diversión asegurada en esta original celebración de fin de a?o que ya se ha convertido en tradición.

在開普敦,數以百計的人們涌上街頭盡情狂歡,舞蹈,美食......用一場嘉年華來慶祝新年~如果你在開普敦,一定不要錯過哦~

?

Toque de campanas nipón

Toque de campanas nipón?

En Japón también despiden el a?o con campanadas... pero no doce.?La tradición obliga a que durante la transición de Nochevieja a A?o Nuevo se toquen hasta 108 veces las campanas de los templos budistas nipones.

在日本,同樣有敲鐘的習慣,不過并不是12下。人們前往寺廟敲響108下大鐘祈盼來年的好運。

?

聲明:本文為滬江西語原創翻譯,轉載請注明出處。雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。