Los Reyes cumple 16 a?os de casados: así ha sido su historia de amor

上個月的22日,是西班牙國王和王后十六年周年結婚紀念日!高大帥氣的費利佩國王和優雅知性的萊蒂齊亞王后每一次合體出席活動都讓人賞心悅目,大呼般配!

今天,借由紀念日的機會讓我們帶大家一起來回顧一下國王與王后這16年婚姻中一起度過的那些值得紀念的瞬間吧。


Hace 16 a?os, el 22 de mayo de 2004, Madrid engalanaba sus calles para festejar el enlace del, por entonces, heredero al trono, el príncipe Felipe, con la periodista Letizia Ortiz Rocasolano. Sin duda, una imagen muy distinta a la que vivimos este 22 de mayo de 2020, en plena desescalada por la pandemia provocada por el COVID-19.
16年前,也就是2004年5月22日,為了慶祝王位繼承人費利佩親王和新聞記者萊蒂齊亞·奧爾蒂斯·羅卡索拉諾的新婚大禮,馬德里的街道進行了裝飾。毫無疑問,由于COVID-19引起的這次大流行疾病,我們看到的2020年的這個5月22日的景象顯得是那么的不一樣。

2004年的那天,費利佩王子在阿爾穆德納大教堂所有皇室成員的見證下,對萊蒂西亞說“是的,我愿意”,為他們的愛情蓋章。雖然天公不作美,下著雨,但絲毫不影響這對新婚夫婦的幸福和快樂。

Denominada como la boda del a?o, todas las miradas se posaron en el príncipe espa?ol que se casó por amor con una periodista divorciada. Algo que en ese momento no pareció bien en los ambientes más tradicionales. Sin embargo, tanto en su papel de Princesa como en el de Reina, do?a Letizia ha superado la prueba con creces.
作為年度婚禮,所有人的目光都集中在因愛而喜結連理的西班牙王子和這位離異的新聞記者上。可是在那時的傳統環境下,總感覺有什么不太妥當。然而,萊蒂西亞不管是作為王妃還是如今的王后,她都不斷成長通過了考驗。

?

接下來,讓我們來回顧一下從國王和王后在El Pardo Palace訂婚的時刻起直到現在,他們生命中最重要的時刻有哪些。


FELIPE Y LETIZIA, ASí HA SIDO SU HISTORIA DE AMOR
Felipe和Letizia,這是他們愛情故事

La pedida de mano más esperada. El 1 de noviembre de 2003 la Casa Real, mediante un comunicado oficial, daba a conocer el compromiso matrimonial del Príncipe de Asturias, que había encontrado por fin el amor en Letizia Ortiz.
萬眾期待的求婚。2003年11月1日,西班牙王室正式宣布阿斯圖里亞斯親王的結婚承諾,阿斯圖里亞斯王子終于在萊蒂齊亞·奧爾蒂斯那里找到了愛情。

La periodista de Televisión Espa?ola, divorciada, no era el perfil ideal a los ojos de muchos, pero Felipe lo tenía claro: quería casarse con ella y así lo haría. Dos días después, el 3 de noviembre, hacían su primera presentación ante los medios en Palacio de la Zarzuela.
離過婚的西班牙電視臺記者在許多人眼中并不是理想的對象,但是費利佩很清楚:他想和她結婚,并要這樣做。在兩天后的11月3日,他們在薩蘇埃拉宮首次接受了媒體的訪問。

(圖源:diezminutos.es)

La pedida de mano (imagen) tuvo lugar dos días después, el 6 de noviembre de 2003, en el Palacio de El Pardo. Los recién prometidos estuvieron acompa?ados por sus respectivas familias. Para su cita más importante, Letizia se decantó por un traje pantalón de color blanco de la firma Armani.
在兩日后,即2003年11月6日,在薩爾瓦多帕爾多宮舉行了訂婚儀式。這對新婚夫婦由各自的家人陪伴出席。為了這個如此重要的場合,萊蒂西亞還穿著一套干練的阿瑪尼白色西服套裝。

De periodista a Princesa. A las 12.30 de la ma?ana tenía lugar la tan esperada pedida de mano de los Príncipes de Asturias. Catorce a?os han pasado desde que Letizia, recién salida de los telediarios de TVE, ense?aba orgullosa su anillo de prometida: una alianza de brillantes de talla baguette en oro blanco, especialmente dise?ado para la ocasión.
身份從記者到公主的華麗轉變。上午12點半,阿斯圖里亞斯王子期待已久的訂婚儀式開始了。這一幕已經過去了14年,剛剛離開TVE新聞臺的萊蒂西亞,驕傲地展示了自己的訂婚戒指,那是一枚為了這個儀式特別設計的法式長棍形切割的白金鉆石戒指。


Gran estreno en sociedad. Era su presentación en sociedad y no defraudó. Letizia causó impacto luciendo este vestido rojo de Lorenzo Caprile con motivo de la boda de Federico y Mary de Dinamarca.
社交場合的首次亮相。這是她在公眾場合亮相,沒有令人失望。她身著由Lorenzo Caprile專門為她出席丹麥王儲Federico和Mary 婚禮而量身定做的紅色長裙,非常閃耀奪目。

Fiesta pre-enlace. La boda de los Príncipes de Asturias se celebraría en la primavera siguiente al anuncio del compromiso. El 2004 unía a Felipe y Letizia en matrimonio, pero un día antes del enlace, la pareja disfrutó de una cena de gala en el Palacio de El Pardo, rodeados de invitados reales.
婚禮前篇。訂婚后,阿斯圖里亞斯王子的婚禮將在第二年的春天舉行。2004年費利佩和萊蒂西亞喜結連理,在婚禮的前一天,這對新人和所有被邀請的王室成員在Palacio de El Pardo享受晚宴。

(圖源:diezminutos.es)


El 'Sí, quiero'. La Catedral de la Almudena fue el lugar elegido por los Príncipes de Asturias para darse el 'Sí, quiero'. Esta es la imagen oficial de uno de los días más felices del matrimonio.
“是的,我愿意。”Almudena大教堂是被兩人選為進行結婚儀式中誓詞部分的地方。這張官方圖片是婚禮中最幸福的瞬間。

La boda del a?o. Aunque aquel 22 de mayo de 2004 fue un día lluvioso en Madrid, nada impidió que los Príncipes disfrutaran su gran día.
年度婚禮。雖然2004年5月22日的馬德里下著雨,但是這絲毫沒有影響到兩人沉浸在自己大好日子里。

Letizia acudió a su cita más importante hasta el momento con un vestido de novia dise?ado por Manuel Pertegaz, de corte continuado desde los hombros al suelo, con escote en pico y cuello corola bordado en hilo de plata.
萊蒂西亞身著由Manuel Pertegaz 設計的婚紗,肩膀到裙擺的連續剪裁,V型領口和銀線的刺繡花冠領子赴了至今為止她最重要的一次約會。


Un beso muy casto. Como es costumbre, los recién casados se asomaron en el balcón del Palacio Real para saludar a todos los que acudieron a festejar su enlace. Sin embargo, todos esperaban un beso romántico pero los novios prefirieron darse un casto beso en la mejilla.
一個非常純潔的吻。像往常一樣,這對新婚夫婦出現在皇宮的陽臺上,向所有來參加婚禮的賓客們致意。即便大家都希望看到他們能有一個浪漫之吻,但是他們卻更偏向于親吻臉頰。


Dulce espera. Los Príncipes de Asturias anunciaban que esperaban su primer hijo poco antes de celebrar su primer aniversario de boda. El 8 de mayo comunicaban la feliz noticia, y tras pasar el verano, el 24 de septiembre, Letizia ya lucía su tripa de embarazada del brazo de su marido.
甜蜜的等待。在慶祝他們的第一個結婚周年紀念日之前,就在期待著他們的第一個孩子。5月8日,他們公布了這一喜訊。在經過了一整個夏天之后的9月24日,已經看得出來被費利佩挽著手的萊蒂西亞的小腹隆起。

?

Nacimiento de Leonor, su primera hija.
他們的第一個女兒Leonor出生。

La infanta Leonor llegaba al mundo el 31 de octubre de 2005 y seis días después, la Princesa salía de la Clínica Ruber Internacional de Madrid con su bebé en brazos.
萊昂諾爾公主在2005年10月31日出生,六天后,萊蒂西亞就抱著她離開了位于馬德里的魯伯國際診所。

El 7 de noviembre, un día después del segundo aniversario de la pedida de mano de los Príncipes, la Casa Real mostraba el primer posado oficial de la futura reina de Espa?a.
11月7日,在他們兩周年結婚紀念日的后一天,西班牙王室首次展示了西班牙未來女王的首張官方照片。


Adiós a érika Ortiz. Si hay un día que marcó profundamente a Letizia fue la muerte de su hermana menor, érika Ortiz. La Reina, muy afectada, se apoyaba en su marido y lloraba amargamente la muerte de su hermana, que se suicidó el 7 de febrero de 2007. Fue enterrada en el cementerio de La Paz de Alcobendas (Madrid), al día siguiente. Tras de sí dejaba a su peque?a Carla, la hija que había tenido con Antonio Vigo.
永別了,埃里卡·奧爾蒂斯(érikaOrtiz)。如果說要是有哪一天會給萊蒂齊亞留下非常深刻的印象的話,那就是她的妹妹埃里卡·奧爾蒂斯(érikaOrtiz)的去世。萊蒂西亞非常傷心,她緊緊依偎著丈夫,為妹妹的過世傷心痛哭。她妹妹在2007年2月7日自殺死亡。第二天,她就被埋葬在馬德里Alcobendas的La Paz公墓。她離世后,留下了和安東尼奧·維戈(Antonio Vigo)一起的女兒Carla。

(圖源:diezminutos.es)


Nacimiento de la infanta Sofía. El segundo parto de la Princesa también tenía lugar en la Clínica Ruber Internacional. La infanta Sofía, de nuevo una ni?a, llegaba para completar la felicidad de los Príncipes el 29 de abril de 2007.Era el 4 de mayo cuando la recién nacida abandonaba el hospital en brazos de su madre, y bajo la atenta mirada de su hermana mayor, que se convertía, sin quererlo, en la gran protagonista del día.
索非亞公主的誕生。萊蒂西亞第二胎分娩也是在魯伯國際診所。索非亞也是一個女孩,她在2007年4月29日到來,讓兩人都充滿幸福感。5月4日,在姐姐萊昂諾爾小公主的緊緊注視下,萊蒂西亞抱著索菲亞離開了醫院,這畫面還無意間成為了當日的頭條。

但從那時起,費利佩王子和萊蒂西亞就非常注意保護他們兩個女兒的私生活,而我們大眾只是在極少數情況下才會見到兩位小公主。


Un momento para recordar. En el verano de 2011, la Familia Real disfrutaba de sus habituales vacaciones en Mallorca. Don Felipe posaba con la familia al completo. Sus hermanas Elena y Cristina, sus sobrinos, sus hijas, Leonor y Sofía y su cu?ado, I?aki Urdangarin, feliz en familia y ajeno todavía a la polémica que meses después colmaría todas las portadas.
值得紀念的瞬間。2011年夏天,西班牙王室家族和以往一樣在馬略卡島度假。有費利佩王子與一些家里人的合影。例如:他們的姐姐們埃琳娜(Elena)和克里斯蒂娜(Cristina),他們的侄子,女兒萊昂諾爾(Leonor)和索非亞(Sofía)以及她的姐夫伊娜基·烏爾丹加林(I?aki Urdangarin),這時候一大家子都很幸福,卻未曾想到幾個月后將占據各大封面頭條的事情。

Estos tiempos ya son pasados y hace tiempo que 'reuniones' como esta son historia.
但這些時光早已一去不復返了,像這樣的“家庭聚會”已成為過去式。


Proclamación como Rey. Los Príncipes de Asturias se convirtieron en Reyes de Espa?a en el 19 de junio de 2014, día en que comenzó su reinado.Don Felipe estuvo acompa?ado en su primera salida al balcón del Palacio Real de Madrid por su esposa, la reina Letizia, y sus hijas, la princesa de Asturias, Leonor, y la infanta Sofía.
宣布繼承王位。阿斯圖里亞斯王子于2014年6月19日成為西班牙的國王,開始了他的統治。費利佩在妻子萊蒂西亞和兩個女兒萊昂諾爾和索菲亞的陪伴下在馬德里皇宮的陽臺上亮相。


Los Reyes presidieron el a?o 2014 el Desfile de la Fiesta Nacional, que se celebra cada 12 de octubre en la capital. Ese a?o fue el primero que don Felipe y do?a Letizia lo hicieron como Reyes de Espa?a, tras la proclamación de Felipe VI.
2014年費利佩和萊蒂西亞主持了國慶大閱兵游行,每年10月12日在首都舉行。那年也是費利佩六世宣告后,費利佩和萊蒂齊亞擔任西班牙國王和王后的第一年。


Apertura de Legislatura. Felipe VI y Letizia presidieron en noviembre de 2016 la ceremonia de apertura de la XII legislatura en el Congreso de los Diputados. Se trataba del estreno del Rey en este tipo de actos.
立法會開幕式。費利佩六世(Felipe VI)和萊蒂齊亞(Letizia)于2016年11月在眾議院第十二屆議會開幕式上主持會議。這是國王首次出席此類活動。

?

Revoca el título a su hermana. A punto de cumplir su primer aniversario en el trono, Felipe VI revocó el título de duquesa de Palma a su hermana Cristina, que le fue otorgado por don Juan Carlos en 1997, tras su matrimonio con I?aki Urdangarin.
撤銷姐姐的頭銜。菲利普六世即將慶祝作為國王一周年紀念日的時候,取消了他的姐姐克里斯蒂娜(Cristina)的帕爾馬公爵夫人的頭銜。那個頭銜是在1997年她與I?aki Urdangarin結婚后,由老國王胡安卡洛斯授予的。

?


Caso Nòos. I?aki Urdangarin se encuentra cumpliendo 5 a?os y 10 meses de condena en la cárcel de Brieva, ávila, en la que ingresó en junio del a?o pasado tras el juicio del caso Nóos.
Nòos 事件。去年6月,在審理Nóos案后,I?aki Urdangarin(姐夫)被捕并在阿維拉的Brieva監獄服役5年10個??月。

La Infanta, sentada en el banquillo. En el caso de su hermana, la infanta Cristina, se trataba de la primera vez que un miembro de la Familia Real tuvo que sentarse en el banquillo de los acusados. En su caso, solicitaba 8 a?os de cárcel por dos delitos fiscales en grado de cooperadora.
坐在被告席上的公主。對于費利佩國王的姐姐克里斯蒂娜而言,這是她身為王室成員首次不得不坐在被告席上。在此次的案件中,她作為因兩項稅收犯罪的同黨而被判入獄8年。

El pasado 3 de marzo de 2016 do?a Cristina tuvo que declarar ante el juez por su supuesta cooperación de dos delitos fiscales cometidos por su marido. Finalmente, fue absuelta.
2016年3月3日,克里斯蒂娜因涉嫌在丈夫實施的兩項稅收犯罪中參與合作而不得不在法官面前指證。最后,她被無罪釋放。


Cristina y los Reyes, juntos en Navidad. Después de estar juntos en el cóctel ofrecido por los reyes eméritos durante las pasadas Navidades (algo que no ocurría desde 2013), volvieron a coincidir durante el almuerzo celebrado por el 80 cumplea?os de do?a Sofía. Sin duda, una imagen para el recuerdo.
克里斯蒂娜(Cristina)和王室家族成員一起過圣誕節。自從在圣誕節期間國王舉行的雞尾酒會上聚在一起后(這是自2013年以來從未發生過的),直到在他們在慶祝索菲亞老王后(Do?a Sofía)80歲生日的午餐會期間才再次同框。毋庸置疑,這是值得被牢記的合照。

?

Cerca del pueblo. Los Reyes siempre se han caracterizado por mostrarse cercanos a los pueblos, sobre todo en los momentos más difíciles.El 17 de agosto de 2017 Espa?a sufrió el atentado más terrible desde el 11M en la Rambla de Barcelona.
貼近人民群眾。國王和王后向來親近人民,尤其是在最困難的時刻。2017年8月17日,西班牙巴塞羅那的蘭布拉大街上遭受了自11M以來最恐怖的襲擊。

?

Visita a los Obama. Desde que se casaron, han sido innumerables los viajes que han realizado por todo el mundo. Pero sin duda, la visita a la Casablanca y al entonces presidente, Barack Obama, y su mujer Michelle en 2015 será una de las más recordadas.
拜訪奧巴馬夫婦。自從費利佩和萊蒂西亞結婚以來,他們在世界各地進行了無數次訪問。但最難忘的一次的話,毫無疑問就是在2015年對美國那時的總統巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)及其妻子米歇爾(Michelle)的訪問。

Un a?o más tarde, el matrimonio Obama visitó nuestro país y recibieron también un trato amistoso y cercano por parte de los monarcas. Era la primera visita de un presidente americano a nuestro país en 15 a?os.
一年后,奧巴馬夫婦訪問了西班牙,他們也受到了西班牙國王的友好接待。這是15年來美國總統首次訪問西班牙。


Visita histórica. Londres se engalanó con banderas británicas y espa?olas en honor a la primera visita de Estado de un monarca espa?ol en 31 a?os el pasado mes de julio. Don Felipe y do?a Letizia viajaron hasta la capital británica para reunirse con la soberana, Isabel II. Las imágenes de aquellos días ya son parte de la historia de nuestro país.

在去年,費利佩和萊蒂西亞繼續完成他們在全球范圍內的訪問:秘魯,摩洛哥,法國,阿根廷...


El momento más tenso desde su matrimonio. La polémica de Misa de Pascua del 2018 aún sigue más que viva. El vídeo que salió a la luz en redes sociales mostró la tensión que había entre la reina Letizia y su suegra, la reina Sofía.
結婚以來最緊張的時刻。2018年復活節彌撒時候關于她的爭議仍然存在。在社交網絡上曝光的視頻顯示出萊蒂齊婭王后和她的婆婆索菲亞女王之間緊張的婆媳關系。

En el vídeo, captado por el popular twittero El rabillo del ojo, se veía cómo la reina emérita, con sus nietas Leonor y Sofía, una a cada lado, quería hacerse una foto con ellas. Sin embargo, Letizia, que rápidamente se da cuenta, se colocaba delante de ellas impidiendo la foto. Es más, Leonor protagonizaba otro sorprendente momento cuando, tal vez alertada por su madre, quitó de su hombro la mano de su abuela con algo parecido a un manotazo.
在El rabillo del ojo 拍攝的視頻中,我們看到索菲亞女王,她的孫女們萊昂諾爾和索非亞,各站她的一側,她想和兩個孫女合影。然而,萊蒂西亞很快就意識到了,立馬站在她們面前,阻礙了合照。更重要的是,萊昂諾爾公主的另一個令人驚訝的舉動,又或許是在母親的提醒下,她拍開了婆婆放在自己肩膀上的手。

(圖源:diezminutos.es)

Polémica monárquica. Pero no todo quedó ahí. Una vez fuera de la Catedral, volvió a vivirse otro extra?o momento: Do?a Sofía besó en la frente a su nieta Leonor, pero Letizia de inmediato pasó la mano por el mismo sitio como si quisiera limpiar la zona donde su suegra había besado a su hija.Estas imágenes pusieron en el centro de la polémica a la familia real, y sobre todo a do?a Letizia, que fue duramente criticada por su actitud con su suegra.
王室的爭議。不僅僅止于此。到達大教堂外后,又再次出現了另一個奇怪的時刻:婆婆索菲亞親吻了孫女萊昂諾爾的額頭,但萊蒂西亞立即伸手去摸了同一地方,就好像她要擦干凈婆婆親過的地方一樣。這些照片使王室成為爭議的焦點,尤其是對萊蒂西亞王后,她因對婆婆的態度而受到嚴厲指責。

?

Salidas románticas. A pesar de todas sus responsabilidades y su apretada agenda, los monarcas también han sacado tiempo en estos a?os para disfrutar de noches y salidas románticas por el centro de la capital.Es habitual verles pasear por Madrid o ir al cine, en concreto a los Renoir Princesa, situada en la céntrica plaza de los cubos.
浪漫出游。雖然要履行身為國王的各項職責和繁忙的日程安排,但這些年來,費利佩和萊蒂西亞還是會抽時間在馬德里市中心享受晚間漫步的浪漫。經常看到他們漫步在馬德里或是去電影院,尤其是在位于中央小廣場的雷諾阿·普林塞薩(Renoir Princesa)。

?

Adaptándose a los nuevos tiempos. Desde que se decretó el estado de alarma por la pandemia del coronavirus, el pasado 14 de marzo, los Reyes han adaptado su agenda. Tanto el rey Felipe VI como Letizia han tenido videollamadas con los distintos sectores que trabajar para paliar esta crisis sanitaria, económica y social. Y también han salido de Zarzuela, juntos y en solitario, para visitar el centro de emergencias Madrid o el trabajo de la Cruz Roja para ayudar a los más vulnerables.
適應新情況。自從3月14日宣布對冠狀病毒大流行發出國家警報狀態以來,國王和王后調整了議程。費利佩國王和萊蒂齊亞王后為了減緩醫療,經濟和社會危機與不同的部門進行了視頻通話。為了幫助弱勢群體,他們也還一起也曾單獨離開了薩拉蘇埃拉宮,前往視察馬德里應急中心或者紅十字會的工作情況。

?

ref:
https://www.diezminutos.es/familia-real/monarquia-espanola/a20427454/felipe-letizia-aniversario-boda-14-anos/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。