La cuarta entrega de MasterChef 8 estuvo marcada por la expulsión de Saray y sobre todo, por las continuas faltas de respeto de la aspirante a los miembros del jurado. Una de las más flagrantes fue su propuesta culinaria para la última prueba de la noche cuando entregó una perdiz muerta que se negó a cocinar.
西班牙廚藝比賽節目Master Chef 第八季第四集因Saray被開除而變得格外引人注目,事件的發生是由于選手一貫對評委缺乏尊重的態度。其中最公然的一次就發生在最近的一集中,Saray被要求根據當晚最后一項挑戰做一道菜,但她拒絕烹飪并給評委端上來一盤死掉的鳥。

(圖源:lavanguardia.com)
?

Saray與節目組評審的沖突在當晚第一次需要做甜品的時候就開始了。Saray一直以來不好的態度都困擾著評審組,以至于Jordi Cruz(評委之一)直接將黑圍裙遞給了她。從那之后,情況變得愈發糟糕起來。

參賽者被要求用驚喜盒中發現的食材進行料理,Saray得到了一只沒有拔過毛的石雞。在拒絕對它進行烹飪后,Saray決定在死鳥上鋪一層醬然后直接端上去。有人建議她不要這樣做,但是Saray并沒有理睬。最終呈上的就是這道名為“盤子上的死鳥”的菜品。


Aquello provocó la indignación de los jueces que no dudaron en expulsarla automáticamente.Por su parte, Saray trataba de justificarse diciendo: “Desde que me habéis dado el delantal negro me bloquee, me sentí mal, no quería seguir en este programa”.
這一舉動引起了評委們的憤怒,于是毫不猶豫的宣布自動將Saray開除。Saray還試圖為自己辯護說:“我就是不想干了,因為你給了我黑色圍裙,這讓我很難過。”

?

Los jueces disculparse con la audiencia por haberla elegido como concursante. “Nos hemos equivocado terriblemente contigo...”, decía Jordi Cruz muy enfadado“Te voy a ser franco... Que me faltes al respeto a mí, a tus compa?eros, que también lo has hecho, al programa, a las miles de personas que se han quedado fuera... Lo que le has hecho a este producto no tiene justificación alguna. Ni se te ocurra abrir la boca.”

評委為選了Saray這樣的選手來參賽向觀眾們道歉。“我們在你身上犯了極大的錯”評委Jordi Cruz生氣地說“我就對你直說了,這不僅對我極其不尊重,對你的同伴們也是,甚至對這個節目,對在電視機前的數千觀眾也是。不用想著為自己辯解了,做出這樣的事說什么也沒用的。”

ref:
https://www.lavanguardia.com/television/20200505/48985284632/masterchef-8-pajaro-muerto-plato-saray-leon-come-gamba-expulsion.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。