El rapero madrile?o Bnet se proclamó como el campeón en la Final Internacional de la Red Bull Batalla de Gallos. Se impuso en la última ronda al colombiano Valles-T ante las 17.000 personas que abarrotaron el WiZink Center y se convirtió en el sexto campeón espa?ol de la historia de esta disciplina que cada a?o suma nuevos adeptos.
馬德里說唱歌手Bnet獲得了Red Bull Batalla de Gallos國際決賽的冠軍(國際性說唱battle比賽)。在上一輪比賽中,Bnet被安排在最后一輪和哥倫比亞的Valles-T在WiZink中心面對17,000名觀眾Battle,并成為該項目歷史上第六位西班牙冠軍,每年這一領域都在增加新人。

?

?

Tan frío en su expresión como conciso en sus palabras, a Javier Bonet le arde el freestyle por las venas cada vez que se sube a las tarimas a rapear. En todas las batallas ha puesto su broche de oro de igual manera y con la misma icónica frase: "Vine como reserva y me fui como campeón".
Javier Bonet表情冷淡,言語簡潔,但是當他每次登上舞臺進行說唱時,都會被freestyle所燃燒。在所有戰斗中,他都用相同的方式將金別針放在胸前,并表示:“我來是替補,我去即冠軍”。

?

Bnet no estaba clasificado para la Final Internacional de 2019 y la noticia de su participación saltó a última hora cuando Minos, campeón de Bolivia, y Shield Master, de República Dominicana, tuvieron problemas con el visado. Las bajas liberaron una de las plazas a la que el madrile?o tuvo acceso por su cuarto puesto en la edición del a?o anterior.
Bnet本沒有資格參加2019年國際的決賽,當玻利維亞冠軍Minos和多米尼加共和國的Shield Master遇到簽證問題時,Bnet參加比賽的消息在最后一刻突然散布開來。選手退賽使這位去年拿下第四的馬德里歌手獲得了參賽資格。

?

Por otro lado, el campeón espa?ol Zasko arrancó la jornada sobrado de inspiración, pero no pudo superar los cuartos de final al caer frente al costarricense SNK.
另一方面,西班牙賽區的冠軍Zasko的比賽充滿了靈感,但是在四分之一決賽中落敗于哥斯達黎加的SNK。

?

Así, Bnet conquistó el preciado cinturón en una de las mejores ediciones que se recuerda en la historia de las batallas de gallos y sumó un nuevo título –el sexto– al palmarés de los competidores espa?oles en los torneos internacionales de Red Bull.
因此,Bnet贏得了Red Bull Batalla de Gallos有史以來最精彩的一場比賽,并獲得了寶貴的冠軍腰帶,并在獲得新的頭銜,成為這一賽事國際賽上第六位贏得冠軍的西班牙參賽選手。

ref:
https://www.lavanguardia.com/cultura/20191201/471989325285/bnet-final-internacional-red-bull-batalla-de-gallos.html

聲明:雙語文章中,中方翻譯僅代表譯者個人觀點。僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。