最近,西班牙公主萊昂諾爾頻頻在公眾面前現身,慢慢開始履行作為王室繼承人的職責。

?

當地時間10月18日,萊昂諾爾公主參加2019年阿斯圖里亞斯公主獎頒獎典禮(la ceremonia de entrega de premios Princesade Asturias),并發表了首次官方個人演講,開啟了自己的政治生涯。

?

?

這是萊昂諾爾公主第一次在公眾面前進行公開演講,這時候距離她10月31日的14歲生日還不到半個月。公主的表現讓西班牙人民回想起38年前,費利佩國王的首次官方演講,也是在阿斯圖里亞斯王子獎頒獎典禮上。西班牙國家電視臺RTVE還將兩人的演講做了對比!

?

?

那時候該獎項的名字還是阿斯圖里亞斯王子獎,于1980年創立,設有8個獎項,旨在獎勵在科技、文化、體育和社會等領域有杰出貢獻的個人或團體。費利佩國王繼位后,王儲萊昂諾爾公主成為了這一基金會的榮譽主席,獎項名也由此變為了阿斯圖里亞斯公主獎。

?

那么,當年13歲的國王表現如何呢?一起來看看吧!

?

Era un 3 de octubre de 1981, hace ya 38 a?os. El entonces heredero a la Corona, el príncipe Felipe con tan sol 13 a?os se disponía a pronunciar su primer discurso oficial en los Premios Príncipe de Asturias, cuando aún apenas había iniciado sus estudios de BUP.
那是在38年前,1981年的10月3日。作為當時的王位繼承人、年僅13歲的費利佩親王準備在阿斯圖里亞斯王子獎上發表他的第一次正式演講,那時他還沒有開始在BUP(Bachillerato Unificado Polivalente)學習。

?

?

Para aquel entonces, ya había sido proclamado oficialmente Príncipe de Asturias en 1977, pero sería cuatro a?os después, cuando se dirigiría al público. Como hoy hace su hija.
費利佩在1977年被正式宣布為阿斯圖里亞斯親王,但在四年后,他才正式向公眾發表演講。就像他的長女萊昂諾爾公主現在所做的那樣。

?

El entonces joven príncipe pronunció su discurso de memoria, ante el orgullo de su padre y su madre el Rey Juan Carlos y la Reina Sofía, que tenía redactado en un único papel de su pu?o y letra. Fue breve entonces, muy breve. Su alocución duró un minuto y 36 segundos y provocó un aplauso mayor de casi un minuto. Miraba el príncipe Felipe alternativamente al público y al folio que sostenía en sus manos. Conocíamos la voz de un joven adolescente que 33 a?os después se convertiría en Rey de Espa?a.
當時年輕的親王在他的父母、胡安·卡洛斯國王和索菲亞王后驕傲的注視下發表了令人難忘的演講。演講稿只有一張紙,是他親手寫的。所以很簡短,非常簡短。他的演講只持續了1分36秒,卻引發了近1分鐘的掌聲。演講時費利佩親王時而看著觀眾,時而看著手中的紙頁。從那時起我們認識了一個少年的聲音,33年后他會成為西班牙國王。

?

國王當年的演講戳鏈接 >>>https://v.qq.com/x/page/j3015pudawt.html

?

【費利佩的中西雙語講稿】

?

He querido que las primeras palabras en público que pronuncio en mi vida tengan, precisamente como marco este Principado de Asturias, cuyo título con tanto honor ostento.
我期待在公眾面前進行這輩子的首次公開演講,就在這阿斯圖里亞斯公國的領域內,我非常榮幸擁有這個封號。

?

Unas palabras para expresar la satisfacción que siento por encontrarme de nuevo en esta tierra a la que estoy estrechamente vinculado, y presidiendo, también por vez primera, al obedecer la indicación de mi padre, un acto tan significativo como el que estamos celebrando.
我想用幾句話來表達再次踏足這片土地的滿足感,這片與我密切聯系的土地,這也是我第一次,按照父親的指示主持這場如此重要的慶祝儀式。

?

Mi enhorabuena a quienes han recibido los Premios que llevan mi nombre y a los miembros de los jurados que han tenido el acierto de elegirlos.
祝賀取得阿斯圖里亞斯王子獎的獲獎者們,以及那些選中他們的評審團成員。

?

Gracias a todos los que habéis acudido hoy aquí para realzar esta ceremonia que contiene una gran esperanza de futuro.
感謝所有今天來到這里為頒獎典禮添彩的人,這一典禮中蘊含著未來的巨大希望。

?

Y por último, mi felicitación más sincera también a la Fundación, que inicia ahora una labor importante y que ha de tener una significación destacada y eficaz, en beneficio de esta Asturias querida, que llevo y llevaré siempre en lo más profundo de mi corazón.
最后,我還要向基金會獻上真誠的祝賀,他們于當下開創了一項重要的工作,具有突出和有效的意義,旨在為親愛的阿斯圖里亞斯人民謀福利,我將永遠銘記于心。

Superó entonces, con nota máxima, el primer examen público al que se sometía, bajo la aprobación de su madre la Reina Sofía que sentada a la izquierda del Rey Juan Carlos, se mostraba tranquila –haciendo honor a su habitual saber estar- mientras que su padre no podía, entonces, ocultar su nerviosísimo y recurría en varias ocasiones a la mirada del auditorio para conocer si el auditorio allí presente aprobaba o no las palabras de su sucesor.
那個時候,費利佩以出色的表現通過了首個公眾考驗,他的母親,坐在胡安·卡洛斯國王左邊的索菲亞王后表示贊許,王后的表現很平靜,符合她的一貫風格,然而他的父親則隱藏不住自己的緊張,多次轉向觀眾看他們是否贊同他繼承人的話語。

?

而今年,身份變換,國王看著女兒落落大方地完成演講,露出了老父親欣慰的笑容。

?

?

你覺得兩人表現如何呢?誰更勝一籌?

?

ref:
https://www.larazon.es/espana/asi-fue-el-primer-discurso-de-don-felipe-entonces-principe-de-asturias-CH25337858

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!