Una tienda de 1.600 metros cuadrados, dos plantas con vistas al Jardín de Serrano, con algún gui?o a la moda y, sobre todo, repleta de prendas básicas de la firma que pretende hacerse con el cetro del negocio de este tipo de ropa. Así se presenta en Madrid, dos a?os después de inaugurar en Barcelona, Uniqlo, la firma textil japonesa que quiere rivalizar con Inditex. El local, ubicado en la zona premium de Madrid, en Serrano, abrirá al público este jueves.
一個1600平方米的商店,二層可以俯瞰Serrano花園,還有一些時尚的亮點,最重要的是,里面陳列著這家公司的基本款服裝,他們希望成為這類服裝業務內的龍頭企業。這就是優衣庫(Uniqlo)在巴塞羅那開業兩年后,在馬德里開設的新店。優衣庫是一家日本服裝公司,進入西班牙市場是想與Inditex競爭。這家位于馬德里Serrano高檔區的連鎖服裝店于周四(10月17日)向公眾開放。

?

?

優衣庫馬德里門店開業廣告戳 >>>https://v.qq.com/x/page/k3011z9otq1.html

?

不少西班牙媒體報道了這一新聞。

(圖源:elpais.com)

?

ABC新聞將優衣庫稱為是“日本的Zara”。

(圖源:www.abc.es)

?

10月17日開業當天,場面異常火爆,網友們紛紛在網上吐槽店內顧客之多、隊伍之長。

?

Se trata de la tercera tienda de la firma en Espa?a, tras las dos de la capital catalana, a las que se a?adirá una más el 30 de octubre, en la avenida Diagonal. El establecimiento dará trabajo a 120 personas, afirman los responsables de la marca, que no desvelan la inversión realizada para la apertura en un edificio emblemático de Madrid. La reforma ha respetado la esencia del edificio, con su escalera de mármol, su barandilla, sus lucernarios y sus vistas al Jardín de Serrano, justo por detrás de las cajas.
這是該品牌公司在西班牙的第三家門店,在加泰羅尼亞首府的兩家門店之后開店,另外還有一家新店將于10月30日在Diagonal大道上開業。該品牌的負責人表示,該門店將為120名員工提供工作,他們沒有透露在馬德里一座標志性建筑開業而投資的數額。此次改建尊重了建筑的基本結構,保留了大理石樓梯、欄桿、天窗和收銀臺后面正對Serrano花園風景的視野。

?

?

優衣庫馬德里門店長什么樣?

戳視頻了解哦 >>>https://v.qq.com/x/page/v3011aq0d0g.html

?

Según Taku Morikawa, director general de Uniqlo Europa, la tardanza entre una ciudad y otra, dos a?os, no se debe más que a lo difícil que ha sido encontrar un local en Madrid con las condiciones que buscaba la empresa. Finalmente, pese a que la ropa de Uniqlo se sitúa en un nivel medio de precio, se ha decidido por un barrio de alto poder adquisitivo que, además, concentra una buena afluencia de turistas de compras, por la abundancia de tiendas de marcas de lujo.
優衣庫歐洲總經理Taku Morikawa表示,從一個城市擴張門店到另一個城市花費了兩年時間,因為想在馬德里找到一家合適的店面是多么困難。最后,盡管優衣庫的服裝價格處于平均水平,但它還是選擇了一個高購買力的區域,因為這里有大量的奢侈品商店,也有大量有購物欲望的游客。

?

?

Entre ellas pretende hacerse un hueco la marca japonesa, que presume de prendas "sencillas, funcionales y de calidad". Salvo algunas colecciones con firma (J W Anderson, Inés de la Fresange o el rincón de camisetas UT), el catálogo de la tienda consta fundamentalmente de prendas básicas, "esenciales", lo que la marca denomina LifeWear (algo así como "uso para la vida"). Abrigos, jerseys, pantalones, camisetas y ropa interior de mujer, hombre y ni?o, con formas sencillas y de colores básicos. Sin estridencias, pero con algunos avances en nuevos tejidos, como Heattech (cálido) o Airism (fresco).
這個日本品牌以“簡單、實用、高質量”的服裝為特色,試圖在這些奢侈品商店中占據一席之地。除了一些聯名品牌系列(J W Anderson、Inés de la Fresange、UT T恤),該商店上架銷售的品類包括基礎款服裝,廣告標語為LifeWear(服適人生)。產品有男士,女士和兒童的大衣、毛衣、褲子、T恤和內衣,款式簡單,顏色基本。沒有任何的限制,但在新面料上有一些進步,如Heattech(保暖)和Airism(透氣)。

?

?

Hay planes de expansión de la marca en Espa?a, pero no desvela fechas ni lugares. "La estrategia en Europa, a diferencia de otros países en Asia u Oceanía, no pasa por abrir muchas tiendas muy rápido, sino por ir tienda a tienda, paso a paso", explica Morikawa. "La expansión depende de la tienda en sí, hay que encontrar el local adecuado", resume.
該品牌在西班牙有擴張計劃,但沒有透露具體日期或地點。Morikawa解釋說,“與亞洲或大洋洲的其他國家不同,歐洲的擴張戰略不是快速開店,而是一步一步一家一家穩定扎實地發展”。他總結說:“擴張取決于商店本身,你必須找到合適的地方”。

?

En realidad, la marca japonesa ya tenía mercado en Madrid antes de abrir su primer local. "El 30% de nuestro negocio online en Espa?a viene de Madrid, aunque no teníamos tienda", desvela el directivo, aunque se guarda las cifras de facturación en Espa?a. En el resto del mundo, en 2018 Fast Retailing Co., el grupo al que pertenece la ense?a, facturó unos 17.700 millones de euros, con un beneficio de 1.350 millones de euros. La empresa, que agrupa a otras marcas como GU, J Brand Theory, Comtoir des Cottoniers y Princesse tam.tam, cuenta con 2.000 tiendas en 22 países, sobre todo en Japón y el resto de Asia. Menos de un centenar de ellas están en Europa.
事實上,這個日本品牌在開設第一家門店之前就已經在馬德里有了市場。“我們在西班牙30%的在線業務來自馬德里,盡管我們沒有線下門店”,這位經理說。在世界其他地區,該品牌所屬的集團快銷公司Fast Retailing Co.在2018年的營業額約為177億歐元,利潤13.5億歐元。該公司匯集了其他品牌,如GU、J Brand Theory、Comtoir des Cottoniers和Princesse tam.tam,在22個國家擁有2000家門店,主要分布在日本和亞洲其他地區。只有不到100家在歐洲。

?

Pese a que su negocio se basa en prendas básicas, que pueden venderse fácilmente online, Morikawa afirma que la apuesta es una "combinación" de las tiendas y el comercio electrónico. "Es importante tener tiendas para que los clientes puedan tocar y experimentar", y reconoce que intentan agilizar los pedidos por Internet, que hoy por hoy se demoran dos días. La tienda de Madrid dispone de un quiosco para hacer pedidos online si no hay la talla o modelo que se busca y también se realizarán entregas en ella. "Intentaremos acortar los tiempos lo más posible, pero intentaremos además dar el mejor servicio", explica el directivo.
Morikawa說,盡管優衣庫所有業務是基于基本款服裝,這些服裝可以很容易在網上銷售,但他賭的是商店和電子商務的“結合”。他說,“有線下商店很重要,這樣顧客就可以觸摸和體驗”。馬德里的商店有一個服務亭,如果沒有你想要的尺寸或型號,你可以在那里進行網上訂購。經理解釋說,“我們會盡量縮短時間,但也會盡力提供最好的服務”。

?

En Espa?a han tenido que adaptar parte de su colección por necesidades climáticas. "Hay una temporada cálida más larga y un invierno más corto", se?ala Morikawa, aunque admite, paradójicamente, que su mayor éxito en Espa?a son las chaquetas y abrigos ligeros de plumas. "No lo esperábamos, al tratarse de un país más cálido que Alemania o el Reino Unido", se?ala. "Tenemos que entender las necesidades de los clientes", reconoce.
在西班牙,優衣庫門店需要根據氣候調整部分庫存。Morikawa說,“這里炎熱的季節更長,冬天更短”。他承認,“我們沒有預料到,因為這是一個比德國或英國更溫暖的國家。我們必須了解客戶的需求”。

ref:
https://elpais.com/economia/2019/10/16/actualidad/1571232627_560399.html
https://www.abc.es/espana/madrid/abci-uniqlo-zara-japones-abre-primera-tienda-madrid-201910171026_noticia.html

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!