西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什么感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

(圖片來源:茜老大)

?

【Day50】

A los?cinco minutos?el principito?se cansó con?la monotonía de aquel juego.
五分鐘之后,小王子有點厭倦這個單調的游戲了。

?

-?Qué hay que hacer para que el sombrero?se caiga? -preguntó el principito.
小王子問:“需要做些什么才能讓你把帽子摘下來?”

?

Pero el vanidoso?no le oyó.?Los vanidosos?sólo?oyen las?alabanzas.
但是這次愛慕虛榮的人沒有聽進小王子的話,因為他只聽得進贊美的話。

?

★ 單詞

monotonía? f. 單調;缺乏變化

→ monótono? adj.?單調的

→ soso? adj.?枯燥的,乏味的

→ tedioso??adj.?令人厭煩的

→ aburrido??adj.?感到厭倦的;乏味的

cansarse con? 對……感到厭倦

alabanza? f. 贊揚

→ alabar??tr.?贊揚

→ elogio??m.?稱贊

?

-?Tú me?admiras?mucho, verdad? -preguntó el vanidoso al principito.
他問小王子:“你很崇拜我,對嗎?”

?

-?Qué?significa?admirar?
“崇拜是什么意思?”

?

-Admirar significa?reconocer?que yo soy el?hombre?más?bello, el mejorvestido, el más?rico?y el más?inteligente?del planeta.
“崇拜就是承認我是這個星球上最美、著裝最好、最富有和最聰明的人。”

?

-?Si tú estás?solo?en tu planeta!
“但你的星球上就你一個人呀!”

?

★ 單詞

admirar??tr.?欽佩

→ ser de admirar??值得欽佩

→ apreciar? tr.?贊賞, 賞識

?

—?Hazme ese favor, admírame de todas maneras!
“幫我一個忙,不論如何還請崇拜我吧!”

?

-?Bueno! Te admiro -dijo el principito?encogiéndose?de?hombros-, pero ?para qué te sirve?
小王子聳聳肩說道:“好吧! 我崇拜你。但這是為了什么呢?”

?

★ 單詞

de todas maneras??無論如何,不管怎樣

encoger? tr.?縮;皺起

→ encoger?los hombros? 聳肩

→ encoger?la mano? 把手縮回

→ encoger?el entrecejo? 皺眉

?

Y el principito?se marchó.
于是小王子就離開了。

?

-Decididamente, las personas mayores son muy?extra?as,?-se decía para sí?el principito durante su viaje.
小王子在旅途中自言自語地說:“果然這些大人很奇怪。”

?

★ 單詞

decididamente??adv.?果斷地;一定地,肯定地

decir?para sí? 自言自語,自我說服

本章完

聲明:本內容為滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!