西班牙語中的表情符號怎么說?單詞emoticono所指的表情和emoji是一樣的嗎?

Veo que se usan emoticono y emoji indistintamente, pero me gustaría saber si hay alguna diferencia.
我看人們不加區分地使用“emoticono”和“emoji”,但是我想知道這兩個單詞間是否有不同之處。

?

En rigor sí?hay diferencias.
嚴格來講確實是有差別的。

?

Los?emoticonos?son los símbolos creados con signos de puntuación y que suelen leerse inclinando la cabeza:?:-), ;-) o :-(.
“emoticonos”是由標點符號組成的記號,一般要側著頭來閱讀這些顏文字::-), ;-) o :-(。

?

En cambio, los emojis son peque?as figuras en color con valor simbólico: ??. ?La palabra emoji proviene del japonés. Lo adecuado es escribirla en cursiva por ser un extranjerismo, aunque también se puede emplear la adaptación al espa?ol emoyi.
與此不同,“emojis”是一些帶顏色有象征意義的小圖形:??。單詞“emoji”來源于日語。應當寫成斜體,因為它是一個外來詞,盡管也可以改寫成西班牙語形式emoyi。

?

Pese a esa distinción original, en el uso general es frecuente y aceptable utilizar emoticonos para referirse a todos esos?símbolos.
盡管有這種原本的區別,但是在一般的用法中,用emoticonos來指代所有這些標識,都是常見并且可取的。